Свидетельство о регистрации журнала

СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-52200
от 25 декабря 2012 г.


 

Учредитель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.

 
 

Проблемы в изучении иностранного языка у детей,

имеющих трудности в обучении

Введение

В связи с прогрессивным развитием общества в последние годы наблюдается все больший интерес к иностранному языку. Стремление изучать этот предмет объясняется многими причинами. Одна из которых – желание путешествовать по миру, обогащать свои знания в общении с представителями различных стран и культур, а без знания хотя бы одного иностранного языка это сделать очень трудно. Самым популярным иностранным языком, на котором говорит большая часть населения земного шара, считается английский. Поэтому не случайно одним из распространенных языков изучаемых в школе, является именно английский язык.

Проблема трудностей изучения иностранного языка уже была изучена некоторыми психологами (Артемов В.А., Беляев Б.В., Зимняя И.А., Клычникова З.И.) и методистами (Бим И.Л., Гез Н.И., Ляховицкий М.В.).

. В отношении с трудно обучаемыми детьми следует проявлять особенно толерантность и такт, бережно и четко отвечать на поставленные вопросы, использовать интересный иллюстративный материал, подбирать игры, которые соответствуют тому или иному уровню учащегося. Например, в 5-м классе удается использовать стихи и игры на повторение алфавита, загадки по тематической лексике, песни, кроссворды и т.д. Примеры применения конкретных игр и загадок, других методических наработок будут приведены в этой статье ниже Главное - почаще хвалить детей, не забывать отмечать их успехи. То есть, стараться создавать творческую и интересную атмосферу на уроках, мягкий психологический климат.

Не всегда желание школьников говорить и знать язык совпадает с их способностями к нему. Одним язык дается легко, другим - трудно. О том, какие трудности возникают у школьников при изучении иностранного языка (в данном случае английского) на среднем этапе обучения и пойдет речь в этой работе.

Многие психологи полагают, что существует связь между темпераментом ученика, особенностями его восприятия, внимания и памяти и имеющимся у него трудностями в изучении иностранного языка. Предполагается, что наибольшую трудность в изучении иностранного языка имеют ученики, обладающие темпераментом флегматика и меланхолика.

Поэтому очень важно проанализировать трудности, которые возникают у учащихся в процессе изучения иностранного языка и дать рекомендации по их преодолению, чтобы нейтрализовать их в дальнейшем обучении.

Практическая ценность моей работы состоит в рекомендациях по преодолению возникающих трудностей.

Иностранный язык как учебная дисциплина очень отличается от других предметов школьной программы, и тем самым, очевидно, у учеников появляются некоторые трудности при изучении этого предмета, о которых будет сказано ниже

Восприятие иностранной речи на слух сопровождается целым рядом трудностей, отчасти зависящих от звуковых особенностей каждого языка, но в большей степени свойственных слуховому восприятию речи на любом языке.

1.Общей трудностью является отсутствие четкой границы между звуками в слове и между словами в предложении. Затрудняет также наличие в иностранных языках таких фонем, которых нет в родном языке. Трудность, связанная с расхождением между написанием и произношением слов, особенно типична для английского языка. Для преодоления этой трудности я использую на начальном этапе изучения, например, в 5-м классе игры-тренажеры, где дается слово, куда надо вставтить пропущенную букву(картинка кругового тренажера подскажет, как слово звучит по-английски, а потом и поможет вспомнить, какая буква пропущена). Другая игра-тренажер на правила чтения транскрипций: учитель показывает картинку, подбирает соответствующую карточку со словом, а ученик должен подобрать соответствующий знак транскрипции, чтобы прочитать выделенные в слове буквы. Наличие в сознании учащегося графического образа слова, отличающегося от звукового, часто препятствует узнаванию этого слова в звучащей речи, ввиду большей четкости и прочности первого.

Русские учащиеся часто путают на слух слова, которые различаются только такими качествами звука, которые несущественны в родном языке. В потоке речи знакомые слова меняют привычное звучание под влиянием ассимиляции и других фонетических явлений.

Очень большое затруднение вызывает различный ритмико-мелодический рисунок высказываний на разных языках. В разных языках интонация по-разному используется как грамматическое средство. В русском языке интонация является единственным средством выражения вопроса и поэтому несет большую грамматическую нагрузку. В английском языке интонация меняется только в общем вопросе, но и здесь она является второстепенным средством, так как решающее значение для выражения вопроса имеет порядок слов.

2. Очень важную роль при восприятии речи на иностранном языке играет темп речи, обращенность или необращенность речи к слушающему, привычность данного голоса для воспринимающего, наличие или отсутствие зрительной опоры. Все эти факторы важны для аудирования на любом языке. Обычно кажется, что иностранцы говорят очень быстро, в то время как подобный же темп речи соотечественника кажется совершенно нормальным. Это происходит потому, что мы не поспеваем проговаривать то, что слышим. Возможен отрыв внутренней речи от воспринимаемого, пробелы в понимании. Это еще больше затрудняет осмысление слышимого, так как после пробела делается труднее следить за содержанием речи.

Быстрый темп речи на иностранном языке является препятствием, иногда очень трудно преодолимым и для опытного слушателя, не говоря уже о начинающем. В быстрой речи меняется качество звуков, неударные звуки редуцируются, иногда совсем «проглатываются» слова, фразы приобретают непривычный рисунок.

Большое значение для восприятия устной речи, как говорилось выше, имеет наличие зрительной опоры. Когда слушающий видит говорящего, наблюдает за его артикуляцией, его собственные органы речи как бы сами собой укладываются аналогичным образом, ему легче воспроизвести во внутренней речи и узнать слышимые звуки, слова, выражения. Сидя далеко от говорящего, мы хуже слышим его не только из-за ослабления звука, но и потому, что не можем разглядеть артикуляцию. По телефону или по радио иностранная речь воспринимается с большим трудом. Зрительной опорой мог бы служить и графический образ слышимого слова, прочно усвоенный учащимися, но из-за большого расхождения в написании и произношении эффект от такой зрительной опоры бывает обратным. Под влиянием графического образа, как более четкого, искажается звуковой образ (или просто такая связь не устанавливается) и ученик не узнает на слух знакомое по письменным текстам слово. Для преодоления этой трудности я использую круговой тренажер для повторения слов по теме «Animals”, где нужно соотнести картинку с нужным словом: например: kitten-картинка кошки и котенка, а подобрать надо слово cat; calf- картинка коровы и теленка, а подобрать надо слово cow и т.д. При этом сам учитель может проговаривать эти слова по несколько раз. Можно еще использовать игру-тренажер по теме «Овощи и фрукты», где нужно составить слово: на карточке написано начало слова, далее дается соответствующая картинка , а ученик должен подобрать конец слова: cher- картинка вишни-надо добавить слог -ry, le-картинка лимона-надо добавить слог -mon и т.д.

.

Трудности, связанные с пониманием диалогической речи, кроются в быстрой смене тем и необходимости раздваивать внимание между восприятием речи собеседника и обдумыванием своего ответа.

3.Преодоление трудностей, связанных с восприятием речи на иностранном языке, связано с развитием ощущений. Высокая культура наших ощущений не является врожденной, ее следует специально развивать, а при овладении иностранным языком это приходится делать почти заново, так как речь на иностранном языке требует подчас таких умений, которые не играли существенной роли при овладении родным языком.

Приведенные выше данные о характере процесса восприятия речи на слух и сопровождающих его трудностей позволяют сделать выводы относительно тех умений, которые необходимо развить при обучении аудированию. Это, прежде всего, умение узнавать на слух усвоенные образцы речи, членить их на элементы.

.

Словесное понимание на иностранном языке сопряжено с целым рядом трудностей как лексического, так и грамматического порядка.

К числу лексических трудностей нужно, прежде всего, отнести наличие омофонов. Большое затруднение вызывают также слова, близкие по звучанию (особенно паронимы, например, economic — economical,; слова, выражающие парные понятия: отвечать — спрашивать; брать — класть; запад — восток; слова, имеющие одинаковую сочетаемость, и даже слова, ранее встретившиеся рядом. При преодолении этих трудностей следует использовать иллюстративный материал, наглядность, картинки, чтобы в сознании учащихся закреплялся зрительный образ.

В области грамматики наибольшее затруднение вызывает расхождение в синтаксическом рисунке фразы — непривычный порядок слов, удаленность друг от друга связанных по смыслу элементов, например отнесение предлога в английском предложении на конец предложения. В составные глаголы типа put on, put away, put up, put down входят послелоги, совпадающие по форме с предлогом. Эти послелоги могут отделяться от основного глагола одним или несколькими словами, например to put smth. unpleasant away, и тогда особенно трудно уловить связь между частями составного глагола. Слушающий часто воспринимает его первую часть как самостоятельный глагол, что искажает смысл предложения, так как, выступая как часть составного глагола, слово приобретает новое значение. На преодоление этих трудностей рекомендую использовать игру-тренажер на составление предложений: Thefoxis далее следует картинка, где лиса находится за деревом, ученик должен подобрать предлог behind, а далее конец предложения thetree и в результате получится предложение: Thefoxisbehindthetree. Понимание устной речи очень осложняется наличием морфологически омонимичных форм. Так, например, в английском языке различные части речи очень часто совпадают по форме: to work — work, to answer — answer .

Фонетические ошибки отражают нарушения в произношении отдельных звуков, слов, словосочетаний, предложений. Они особенно заметны при чтении вслух. Но и при чтении про себя эти ошибки тоже могут иметь место. Причем, иногда они связываются со смысловыми нарушениями. Однако большей частью зрительный образ является более сильным, чем произносительный и нарушений смыслового содержания не наблюдается. Так, учащийся читает фразу The pen is on the table. Неправильная артикуляция звука [р] в слове pen не вызывает неправильного понимания конкретного содержания этой фразы, так как зрительный образ слова pen у учащегося прочно связан со значением. Даже при чтении вслух это играет роль только для воспринимающего данную фразу на слух, а не для чтеца. Точно так же неправильное интонирование фраз Is this a big dog? при чтении вслух или про себя не вызывает непонимания значения вопросительности, поскольку графически она обозначена знаком вопроса, воспринимаемым учащимися зрительно.

 

Многие грамматические ошибки также объясняются несовершенством восприятия, например отсутствие s в третьем лице глагола или отсутствие окончания во множественном числе существительных. Правда, природа грамматических ошибок более сложная. Здесь выступает неосознаваемое влияние родного языка и ряд других моментов, на характеристике которых мы остановимся при анализе ошибок мышления. При этом следует использовать прием отработки новых слов и грамматических структур. Например, использовать игры на отгадывание с использованием одной картинки с целью актуализации новых слов и структур на уровне предложения. Учитель говорит: » Отгадайте, какое слово изображено на картинке?» Ученик отвечает( примеры высказываний): « Это медведь\ собака\обезьяна и т.д. Так же можно использовать приемы формирования продуктивных речевых умений с использованием изобразительной наглядности. Например, диалог-расспрос, написание вопросов разного типа, направленных на отгадывание задуманного, при этом можно использовать изображения людей, животных, предметов, достопримечательностей, пейзажей; возможно использование различных типов вопросов, предполагающих односложные ответы(степень развернутости ответов определяется учителем).

Причиной ошибок является состояние излишней инертности нервного процесса, наступающей под влиянием утомления или при ослаблении у учащихся контроля над орфографией своей письменной речи.

Ошибки, основанные на неправильном восприятии фразы, когда восприятие фразы определяется у учащегося каким-либо второстепенным ее элементом. К этому же виду ошибок относятся и ошибки, обусловленные незнанием значения какого-либо из членов фразы или непониманием смысла фразы в целом. Это явление чаще всего наблюдается на начальных этапах обучения языку — при списывании, выполнении упражнений и писании диктантов.
Применяя эти приемы на практике, надо, естественно , учитывать специфику работы с трудно обучаемыми детьми с такими,как, например, в нашей школе.Слово иностранного языка живет в языковом сознании ребенка только в своей абстрактно-логической, понятийной стороне. Обозначаемые словом иностранного языка предметы лишены характеристик запаха, цвета, формы, размеров. Это может служить одной из причин непрочности сохранения иноязычного слова в памяти, затруднений его . Иностранный язык, действительно, требует работы — ежедневной и систематической. Он требует работы, которая мотивирована. Ученик должен знать, ради чего он это делает, и иметь четко поставленную конкретную цель изучения иностранного языка. Цель может состоять в том, чтобы, например, овладеть английским языком, чтобы в подлиннике прочитать Шекспира, или иметь возможность непосредственного общения со сверстниками — английскими школьниками, и т.д. Характерной особенностью подросткового возраста является готовность и способность ко многим различным видам обучения, причем как в практическом плане (трудовые умения и навыки), так и в теоретическом (умение мыслить, рассуждать, пользоваться понятиями).. Еще одной чертой, которая впервые полностью раскрывается именно в подростковом возрасте, является склонность к экспериментированию, проявляющаяся, в частности, в нежелании все принимать на веру. Подростки обнаруживают широкие познавательные интересы, связанные со стремлением все самостоятельно перепроверить, лично удостовериться в истинности. Подростковый возраст отличается повышенной интеллектуальной активностью, которая стимулируется не только естественной возрастной любознательностью подростков, но и желанием развить, продемонстрировать окружающим свои способности, получить высокую оценку с их стороны. Для работы с трудно обучаемыми детьми большую роль играет изобразительная наглядность, как уже говорилось выше: например изображения отдельных предметов – данные изображения лучше всего группировать по собирательным, обобщающим понятиям: Мебель, Инструменты, Посуда, Одежда, Канцелярские товары, Техника, Украшения, Музыкальные инструменты и т.д. Наиболее типичными заданиями при работе с данной группой изображений могут быть:

1.называние отдельных предметов или всего понятия, к которому данные предметы относятся

2.группировка разрозненных изображений по тому или иному принципу

3. отгадывание предметов ( Например, загадки: « Одной рукой всех встречаетдругой провожает», ученик должен ответить:Adoor

4. сравнение нескольких предметов и понятий (Например, игра-тренажер « Найди противоположности»: к happy надо подобрать sad и т.д.

Можно предположить, что в условиях специализированной подготовки темперамент играет ведущую роль. На процесс усвоения знаний могут оказать влияние такие его свойства как: скорость восприятия, длительность сосредоточения внимания, психический темп и ритм. Не менее важную роль могут играть также направленность психической деятельности, например, экстраверт, стремится к новым контактам, к общению с людьми, и эмоциональная окраска речи, например, выраженность эмоций при общении.
Таким образом, в процессе усвоения иностранного языка внимание имеет большое значение. Можно предположить, что обозначенные свойства внимания играют особую роль в усвоении иностранного языка. Ученику важно быть сосредоточенным. Чтобы ученики дольше сохраняли внимание на уроке можно использовать различные типы игр. Например, игры типа «Лото» ( bingogames). Для проведения таких игр необходимо подготовить раздаточный материал, а именно индивидуальные карточки-лото с фрагментами нужной информации для каждого из участников игры, а также карточку с текстом для учителя. Например, можно отработать навык называния времени. В этом случае карточки участников содержат несколько вариантов изображения циферблата часов, показывающих разное время. Учитель называет время, участники соотносят текст с изображением и, в случае совпадения, закрывают фишкой совпавшее изображение. Можно использовать игры на отгадывание. Данные игры не требуют подготовки. Надо только договориться о том, что надо отгадывать, какие типы вопросов можно задавать. Можно загадывать животных, людей, книги, страны, местонахождение различных предметов, отдельные слова и словосочетания и т. д. Например, карточки по темам «семья», «животные», «посуда», времена года» и т.д. Учитель показывает картинку, с обратной стороны которой написано русское слово, ученик по картинке должен вспомнить английское слово, произнести его и проверить себя. ( отработка вопросов типа«What is it?” или« Is this a …?" Также можно использовать игры-головоломки по принципу игр « сложи так»(jigsaw).Эти игры можно использовать и при индивидуальном режиме работы. Их может готовить учитель и ученик. Например, составить пары и цепочки. В различных колодах можно собрать карточки:

- с транскрипцией слов

- с визуальными изображениями

- с графической формой написания тех же слов

- с синонимами и антонимами и т. д.

. При исправлении ошибок в словах следует указать учащемуся на то, что у него в данном слове есть ошибка, и добиваться, чтобы он сам ее обнаружил и исправил. Используя рекомендации данной статьи, можно продумать и применить индивидуальный подход к каждому ученику, скорректировать программу в соотвествии с уровнем учащегося, что и является спецификой нашего школьного обучения.

Список литературы:

1.      Артемов В.А. Психология обучения иностранному языку, М.; Просвещение,1969.

2.      Ауэрбах Т.Д. Зачем и как изучать иностранный язык, М.; Знание,1961.

3.      Беляев Б.В. Методика и психология, //ИЯШ,1963, №6.

5. Вопросы теории и методики преподавания иностранного языка (сб. статей, под ред. Андреева), Саратов, 1969.

6. Выготский Н.В. Психологические особенности обучения письму детей младшего школьного возраста, //Вопросы психологии, 1998,№6.

7.      Вопросы теории и методики преподавания иностранного языка (сб. статей, под ред. Андреева), Саратов, 1969.

8.      Выготский Н.В. Психологические особенности обучения письму детей младшего школьного возраста, //Вопросы психологии, 1998,№6.

 

Joomla SEF URLs by Artio