Свидетельство о регистрации журнала

СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-52200
от 25 декабря 2012 г.


 

Учредитель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.

 
 

Коломбет Наталия Георгиевна

Учитель школы № 539 г. Санкт-Петербург

 

   В процессе обучения учащихся испанскому языку важно  научить их употреблять фразеологические единицы(ф.е.). Употребление в разговорной речи фразеологизмов делает ее более яркой и вырзительной. Актуальность исследования фразеологизмов обусловлена реальной необходимостью изучения структуры и семантики Ф.Е. в непосредственной связи с их функционировнием, с учетом их коммуникативно-функциональных и прагматических характеристик, а также в плане их способности не только обозначать фрагменты действительности, но и интерпретировать их.

     В данной работе я хочу остановиться на квалификативных единицах, характеризующих лицо. Это один из самых многочисленных разрядов Ф.Е.испанского языка. Именно человек представляет собой центральное звено  объективной действительности, является субъектом деятельности, языкового общения и всех общественных процессов, что проявляется в антропоцентризме языковой /и концептуальной/ картине мира. Во фразеологии  это находит отражение в направленности семантики абсолютного большинства Ф.Е. на обозначение и характеристику человека во всех его ипостасях. При изучении иностранного языка в школе мы уже с первых шагов затрагиваем тему человек и его окружение. «Автопортрет», «Я и мои друзья», «Внешность», « Характер», даем положительную или  отрицательную оценку личности.Следовательно, нужно рассматривать Ф.Е. содержащие семантический признак направленности на лицо (одушевленность) и способные выполнять функцию качественной характеристики лица.

     При исследовании семантических полей мы можем представить весь корпус  КФЕ в виде иерархии фразеосемантических групп, единицы каждой из которых объединены общей семой-идентификатором, например, внешний вид:

-         Fresco como la albacha- оченьсвежий, нежный, юный.

-         Hechounadán– неряха, неопрятный, оборванный.

-         Tenerbuenasbigotes– быть привлекательной, хорошенькой.

-         Como una cereza – какмаковцвет

-         Comounespárrago– долговязый, как жердь.

-         Comocerillas– тоненькие, худенькие, как спички. (о руках и ногах)

Жизненный опыт:

-         Gato escаldado- стреляный воробей

-         Hombredemundo– человек бывалый, знающий людей

-         Cazar gangas – хорошо устраиваться

-         Tocar de cerca una cosa- узнать на собственном опыте

-         Puedearderenuncandil- это хитрая бестия, пройдоха, этот в воде не утонет, в огне не сгорит

Характер: 

-         Tener malas tripas- бытьжадным

-         Tener bigotes – иметь твердый характер

-         Tenermuchasalas– быть решительным,смелым

-         Aguamansa- кроткий человек, воды не замутит, тихоня.

-         Creersedelaire– быть доверчивым, легковерным.

И т.п.

Каждая из выделяемых фразеосемантических групп разбивается на более мелкие группы, подгруппы, разряды и т.д. методом «безостановочных классификаций» до выявления далее семантически неделимых подразделений. Самые малочисленные группы, как правило, содержат два-черыре фразеологизма / например, группа ФЕ «знатное происхождение» состоит их трех ФЕ: dealtocopete- знатный, высокопоставленный, dealtacuna- аристократического рода, dealta  еstofa– родовитый,благородный/.

     Анализ материала показал,что в каждой фразеосемантической группе имеются КФЕ, обозначающие как положительно, так и отрицательно оцениваемые качества или свойства лица. Иными словами, в каждой группе КФЕ два полюса оценки, т.е. каждая группа оказывается представленной в виде противопоставленных друг другу по знаку положительной и отрицатетельной оценки /ср.: Notenermalbigoteо красивой женщине и casoroncalо некрасивой женщине/подразделений Ф.Е.

     С учетом этой особенности КФЕ выполняемая ими функция определяется не просто как функция обозначения качественной характеристики лица, а как функция качественной оценки лица. Таким образом, общая, типологически обобщающая  индивидуальные значения всех КФЕ исследуемого корпуса фомула представляется как  оценка кчества, свойственного лицу как объекту характеристики.  При этом качество понимается как существенный признак, свойство, отличающее одно лицо от другого, проявляющееся постоянно или в течение определенного промежутка времени. Последнее ограничение необходимо в связи с тем, что качество, ограниченное во времени, переходит в другую смысловую категорию – состояние. Учет этого факта позволил включить в корпус КФЕ фразеологизмы,обозначающие психическое, физическое или эмоциональное состояние человека: estarenlasúltimas, noestarparamuchostrotes, estarparapocasbromas, estarfuerade(sobre) sí /ср. русск.: на ладан дышит/. Лицо может быть охарактеризовано посредством Ф.Е., выражающей оценку-характеристику различных форм  -отношения человека к другим людям /uñaycarne, doscarasyunalmaзакадычные друзья/.

     Все КФЕ имеют оценку причем подавляющее их большинство – отрицательную. Оценочное значении ФЕ складывается из рациональной оценки как закрепленной за фразеологизмом информации о ценностном отношении говорящего к обозначаемому ФЕ качеству и эмотивной оценки как особого «чувства-переживания» /по В.Н. Телия/, вызываемого ассоциативно-образным представлением ситуации-прототипа или ее фрагмента. То есть, с одной стороны, оно объективно по причине объективности норм, приписывающих положительную/отрицательную оценку характеризуемому качеству лица, а с другой – субъективно, т.к. оценочность Ф.Е. выражает мнение субъекта об обозначаемом, а не обозначает объективное свойство лица. Именно этот факт влияет на возможные изменения знака оценки ФЕ в зависимости от акта отождествления субъекта речи, субъекта оценки и объекта оценки /»Я-ТЫ-ОН- оценка»/ и от коммуникативной ситуации /ср.: отрицательную «Он-оценку» ФЕ gatoescaldadoстреляный воробей в контексте: -….Andaconojo, hijamía. Es un gato escaldado иабсолютноположительную«Я-оценку» вконтексте:- …y no dejo que nadie ponga los pies en mi estudio. Yasoygatoescaldado/.

     Особенность оценочных характеристик, выражаемых КФЕ, заключается в том, что одни и те же ФЕ по отношению к мужчине содержат положительную оценку, а по отношению к женщине – отрицательную/ср.:  depeloenpecho/о мужчине/ сильный, дюжий, /о женщине/-бой баба и наоборот. Кроме того, КФЕ характеризуются определенной избирательностью в выборе основания  оценки: характеристика женщин чаще всего осуществляется по эстетическому и нормативному основанию (esmásfeaqueunguaral– страшна, как смертный грех), а мужчин – по морально-этическому и ценностному (hechouncerdo– грязный, как свинья, один, как сыч; hombredenada– бедняк, без роду без племени; hombredepeso– серьезный, рассудительный  человек).Часть КФЕ, характеризующих лицо по ценностному основанию/стоящий/нестоящий/ ранее использовались для характеристики только неодушевленных предметов, а в современном  испанском языке стали характеризовать и одушевленные предметы /derechupete, valerlapena./

     Есть основания считать оценочное значение базовым и при определении  прагматического потенциала фразеологизмов, т.к. известно, что именно оценка /по Ч. Стивенсону/ предназначена для воздействия на адресат, и именно оценочные слова используются в высказываниях, соответствующих принятию решения, выбора, побуждения к действию, как обладающие заданностью на воздействие.

 

Использованная литература

Испанско-русский фразеологический словарь под ред. Э.И.Левинтовой. Москва «Русский язык» 1985; Словарь современного русского языка под ред. А.П.Евгеньевой в 4-х томах. М.: Русский язык,1982.-т.2.; А.В. Кунин Курс фразеологии современного английского языка. Изд.  Феникс. Н.Н.Курчаткина. Фразеология испанского языка. Изд.Либроком,2009.

Joomla SEF URLs by Artio