Свидетельство о регистрации журнала

СВИДЕТЕЛЬСТВО
о регистрации СМИ

Федеральной службы
по надзору в сфере связи,
информационных технологий
и массовых коммуникаций
(Роскомнадзор)
Эл. № ФС 77-52200
от 25 декабря 2012 г.


 

Учредитель:
АНОО «Центр дополнительного
профессионального
образования «АНЭКС»

Главный редактор:
Ольга Дмитриевна Владимирская, к.п.н.

 
 

Домашнее чтение на уроках английского языка

Home reading

Введение

Чтение оригинальной художественной литературы на изучаемом языке способствует развитию устной речи, знакомит с культурой и литературой страны изучаемого языка, развивает аналитическое мышление. Именно поэтому уроки домашнего чтения необходимы в учебном процессе. Эти уроки бесспорно ценны:

• учащиеся соприкасаются с современным живым языком, а не условно-учебным;

• есть возможность высказать свое мнение и дать оценку произведению, героям и ситуациям;

• расширяется словарный запас;

• расширение употребления грамматических структур;

• улучшаются коммуникативные навыки (при обсуждении, составлении диалогов и т.д.);

• отрабатываются и шлифуются навыки пересказа;

• чтение само по себе, техника чтения.

Но чтобы чтение было увлекательным и в то же время развивающим речевые навыки, необходимо проводить работу над текстом, как перед чтением отрывка, так и после, чтобы помочь учащимся понять текст и активизировать новые языковые явления. Поэтому учителю нужно владеть различными приемами и умением использовать различные упражнения по работе с текстами.

В соответствии с заявленными целями мы ставим перед собой следующие задачи:

1. Изучить чтение как самостоятельный вид речевой деятельности и как средство формирования навыков и умений;

2. Рассмотреть различные виды чтения, определить их место на различных этапах обучения языку;

3. Определить, к какому виду чтения следует отнести домашнее чтение, как его лучше организовать;

4. Выяснить, как домашнее чтение влияет на изучение иностранного языка, какие цели мы преследуем, вводя его в обучение;

5. Определить критерии отбора текстов для домашнего чтения;

6. Выяснить, из каких этапов должна состоять работа над домашним чтением;

7. Составить и описать классификацию упражнений по работе над текстами домашнего чтения. Чтение как самостоятельный вид речевой деятельности и как средство формирования языковых навыков и умений. Задачи обучения чтению как самостоятельному виду речевой деятельности заключается в следующем: научить учащихся извлекать информацию из текста в том объеме, который необходим для решения конкретной речевой задачи, используя определенные технологии чтения. Чтение может выступать и как средство формирования и контроля смежных речевых умений и навыков, поскольку:

• Использование чтения позволяет учащимся оптимизировать процесс усвоения языкового и речевого материала;

• Коммуникативно-ориентированные задания на контроль лексики и грамматики, аудирования, письма и устной речи предполагают умение читать и строятся на основе письменных текстов и инструкций;

• Упражнения на формирование и отработку языковых и речевых навыков также строятся с опорой на текст и письменные установки к упражнениям и заданиям. Устная речь заняла одно из главных мест в обучении и потихоньку вытеснила чтение, подчинила его себе, чего не должно быть. Устная речь и чтение – два вида речевой деятельности. Виды чтения Существует много классификаций видов чтения. В основе каждой из них положены разные принципы. Так, одни авторы разделяют чтение на виды по психологическим особенностям их восприятия: переводное - беспереводное, аналитическое – синтетическое; другие авторы – по условиям их выполнения: самостоятельное и несамостоятельное, подготовленное – неподготовленное; по обилию прочитанного: экстенсивное – интенсивное и др.

В настоящее время получила развитие классификация, предложенная С.К.Фоломкиной, на: • изучающее,

• ознакомительное,

• просмотровое и поисковое.

Синтетическое и аналитическое чтение Синтетическое чтение – чтение, при котором внимание читающего полностью или главным образом сосредоточено на содержании, причем это содержание воспринимается синтезировано и быстро. Синтетическое чтение учит пониманию простых текстов, без применения анализа и перевода. Начинать учить синтетическому чтению оказалось эффективнее, т.к. учащиеся овладевают умением понимать отрывки из текста, не прибегая к помощи словаря. Незнакомый языковой материал может встретиться и в процессе синтетического чтения, который не должен препятствовать пониманию. Аналитическое чтение – чтение, при котором внимание читающего частично отключается на языковое оформление текста, отсюда такого рода чтение протекает гораздо медленней. Аналитическое чтение служит средством понимания более сложных текстов, включающих определенные трудности, которые могут быть преодолены только с помощью чтения и перевода. Уже в 7-ом классе необходимо постепенно вводить чтение с элементами анализа. С этой целью в тексты могут включаться отдельные незнакомые слова. Объем незнакомого материала в текстах для аналитического чтения должен составлять 2% от знакомого. Существенным признаком аналитического чтения является наличие аналитической установки в процессе самого чтения, т.е. детализирующее восприятие. В процессе чтения с элементами анализа школьники учатся преодолевать языковые трудности и, таким образом, постигать содержание текста. Взаимосвязь синтетического и аналитического чтения проходит красной нитью через все этапы аналитического чтения. Анализ никогда не существует отдельно от синтеза. Переводное и беспереводное виды чтения Переводное чтение имеет место тогда, когда учащийся вынужден для понимания читаемого переводить весь текст, а не отдельные трудные для него места. Беспереводное чтение, а вернее – понимание читаемого, может иметь место на любом этапе обучения. Для этого текст должен быть доступен учащимся по содержанию и форме, т.е. содержание текста должно соответствовать возрастному, культурному и интеллектуальному уровню учащегося, а в языковой форме не должно быть ничего, что бы вызвало особые затруднения и требовало перевода. Поэтому одним из условий беспереводного чтения в средней школе является предварительная работа над языковым материалом.

Домашнее чтение

Под домашним чтением подразумевается обязательное для всех учащихся, дополнительное по отношению к учебнику, постоянное и обильное чтение с целью изучения содержательной информации. Для того, чтобы это чтение было постоянным и обязательным, оно должно быть посильным. Поэтому тексты должны быть легкими (адаптированными) из художественной, общественной, политической и научно-популярной литературы, содержащие преимущественно знакомый учащимся лексико-грамматический материал. Главное назначение домашнего чтения – получение информации из текстов на иностранном языке. Вместе с тем систематическое и планомерное домашнее чтение является важным источником и средством увеличения лексического запаса и развития навыков устной речи учащихся. Домашнее чтение позволяет учащимся уже в школе приобщиться к чтению на иностранном языке как к реальной речевой деятельности.

Целевая направленность чтения художественной литературы

В развитии умений и потребностей язычного чтения, формировании у учащихся психофизиологических механизмов чтения как деятельности, процесса, а также в совершенствовании устно-речевых навыков на основе прочитанного, домашнее чтение призвано сыграть ведущую роль. Домашнее чтение позволяет учащимся уже в школе приобщиться к чтению на иностранном языке как к реальной речевой деятельности. Самостоятельное чтение посильной для учащихся литературы должно стать неотъемлемым, равноценным компонентом всего педагогического процесса обучения иностранным языкам. Обильное чтение про себя дает возможность пропустить через сознание учащегося в единицу времени значительное количество языковых комбинаций – грамматических структур и лексических сочетаний (С.К. Фоломкина, З.М. Цветкова, В.С. Цетлин).

Существуют две тенденции в организации домашнего чтения:

1. Чтение на понимание, т.е. собственно чтение;

2. Чтение как подготовка к беседе по прочитанному.

Критерии отбора текстов для чтения

Важное значение имеет содержательная сторона учебных материалов, предназначенных для чтения. Именно содержание таит в себе потенциальную возможность пробудить у учащихся положительную мотивацию, вызвать потребность в чтении на иностранном языке. На начальном этапе тексты содержат только тот языковой материал, который предварительно усвоен учащимися и употребляется в устной речи. При этом количество комбинаций из этого материала крайне ограничено. Содержание текстов для чтения почти тождественно содержанию устной речи. На последующих этапах, по мере расширения объема языкового материала увеличивается количество возможных комбинаций, что сказывается на содержании текстов для синтетического чтения. Содержание этих текстов охватывает все новые и новые и все более разнообразные ситуации, не всегда связанные с тематикой устной речи. Они могут содержать также и незнакомый словарный материал, о значении которого можно догадаться либо на основе словообразовательного анализа, либо в результате точного контекстуального значения слова, либо по сходству со словами в родном языке. Домашнее чтение должно быть не только постоянным и обильным, легким, но и содержащим интересную информацию и оказывающим воспитательное действие. Пригодность текстов для речевой практики может определяться такими критериями:

- яркой и занимательной фабулой текста или отрывка;

-эмоцианальностью и образностью изложения;

-актуальностью материала;

-тематической близостью предмета изложения к жизненному опыту и интересам учащихся;

-возможностью столкновения точек зрения и суждений, дающих повод для дискуссий;

-возможностью различных ситуативных трансформаций содержательной стороны текста;

-воспитательная ценность: отбирать тексты необходимо с позиций того, какие нравственные проблемы поднимаются в них, как они решаются, близки ли они старшеклассникам.

Еще одним аргументом в пользу художественной литературы как основного материала для домашнего чтения является своеобразие их композиционного построения, которое обладает, с одной стороны, силой эмоционального воздействия на читателя, с другой – способствует лучшему пониманию прочитанного.

Одной из основных черт художественного произведения считается фабульность (событийность). Читатель ждет разрешения конфликта. Волнение, связанное с интригой, заставляет сосредоточить внимание на мотивировке поступков героев, что стимулирует языковую догадку. Лексика художественных текстов, в отличие от нехудожественных, тесно соприкасаются с общеупотребительным словарем разговорного языка. Поэтому возможность достижения неразрывной связи обучения чтению и говорению на базе художественных текстов в рамках программы по домашнему чтению очевидна. Использования художественной текстов неотделимо от страноведческого аспекта преподавания иностранных языков, оно вводит учащихся в мир культуры страны изучаемого языка. Ведущим принципом отбора художественных произведений при таком подходе является их общеизвестность в среде носителей языка, облигаторность (по терминологии Е. М. Верещагина и Г. М. Костомарова). Это должны быть такие произведения, которые принадлежат к массовым фоновым знаниям представителей данной культурно-языковой общности. Особое место в ряду реалий, имеющих общекультурную значимость (применительно к художественному произведению), занимают имена литературных персонажей. Каждый образ несет в себе определенное количество информации, в том числе и национально-культурной, т. е. страноведческой. Кроме того, важно сориентировать учащихся в месте и времени развертывания событий, чтобы у них сложилось представление о культурнонациональной специфике отдельных районов страны, а также о той исторической эпохе, на фоне которой развиваются события. При этом необходимо помнить о принципе языковой доступности, который достигается широким использованием разработанной методики адаптации текстов при чтении художественных произведений в учебных целях.

Этапы работы над текстом.

Существуют различные точки зрения по поводу того, какие этапы работы над текстом необходимо включить в учебный процесс, какие наиболее эффективны. Естественно, что выбранные виды работы зависят от целей, которые мы ставим перед чтением. В более традиционной методике обычно выделяются 3 этапа работы над любым текстом: дотекстовый этап (этап антиципации), текстовый этап, послетекстовый этап. Очевидно, что послетекстовый этап будет присутствовать в том случае, когда текст рассматривается не столько как средство формирования умений читать, сколько для развития продуктивных умений в устной или письменной речи, а проще говоря, умений говорить и писать на иностранном языке. Таким образом, какого бы подхода мы ни придерживались, последовательность работы над текстом будет примерно следующая: предречевые упражнения (Vocabulary work), контроль понимания содержания (текстовый этап), контроль понимания важных деталей текста (анализ и оценка, послетекстовый этап), анализ литературно-стилевых особенностей текста. Необходимость предречевых упражнений и литературного анализа текста пока остается спорной, но наверно, нужно использовать и то, и другое в работе, чтобы задания были как можно более разнообразными и развивались гармонично все виды речевой деятельности.

Упражнения на уроках домашнего чтения.

Методисты и учителя предлагают много видов заданий для работы над текстами. Естественно, что виды работ зависят от того, какую цель мы ставим перед домашним чтением. Если это чтение ради чтения, то задания будут ориентированы только на контроль содержания. Если мы хотим, чтобы у нас состоялась и беседа по прочитанному, по проблеме текста, то, кроме заданий, упомянутых выше, добавляются еще и другие, чтобы учащиеся могли высказать свое мнение, переходя, постепенно от подготовленной к неподготовленной речи. Нет согласия между методистами и в необходимости предтекстовых упражнений, направленных на работу с лексическими и грамматическими структурами, использованными в тексте. Одни авторы считают, что такие упражнения обязательны и они должны предшествовать обсуждению самого текста, поскольку тем самым у учащихся обогащается словарный запас и подготавливается база для дальнейшего говорения по проблеме. Другие авторы считают, что чтение – это самостоятельный вид речевой деятельности, а не средство для обучения устной речи, поэтому предварительная работа над словами здесь будет лишняя. Еще один спорный момент – нужно ли учить ребят анализу текста, вводить понятия средств литературного выражения (метафоры, сравнения, аллегории и др.)? Естественно, что такой вид работы доступен только старшеклассникам. Кроме всего, вид упражнений зависит и от возраста учащихся, от уровня их подготовленности. Так, в начальной школе и тексты проще, и задания. Старшеклассники же уже готовы говорить по проблеме, не просто зачитывать и переводить отрывки. Им также можно предложить выполнить какое-нибудь творческое задание или написать сочинение.

Предтекстовые упражнения (работа над словами и грамматикой, использованные в тексте). 1. Найти, выписать и перевести предложения с определенными словами.

2. Найти пары: слово и его дефиниция. Учащимся даны 2 колонки, их задача соединить пары стрелочками.

3. Выбрать антоним слова из предлагаемых. Например, dull is the opposite of deep, bright, little, wide, narrow.

4. Выбрать синоним слова из предлагаемой группы. Например, A common synonym of barely is only, hardly, difficult.

5. Объяснить слово или фразу, не переводя ее. Например, eat like a horse, to sleep like a log, to stand on one’s head or one’s heels.

6. Соединить пары слов по смыслу, например, match the words for jobs with the words for places. Jobs: watchman, lawyer, vicar. Places: police station, court, church.

7. Работа над однокоренными словами. Например, give the corresponding noun form of these verbs: decide, reduce, arrive, discover, disappear, admit, believe.

8. Работа с предлогами. Например, fill in the gaps with necessary prepositions. Pete sat up working ______ his lecture. There was only one hotel to stay ____ in Camford.

9. Выписать и перевести предложения с определенной грамматической структурой: пассивным залогом, инфинитивом, косвенной речью и т.д.

10. Перефразировать предложения, используя определенную грамматическую структуру.

11. Перефразировать предложения, заменив выделенное слово или выражение на синоним, использованный в тексте. Например, And then, Pete found out, to his horror, that the type-written copy of his speech has disappeared.

12. Составить предложения с определенными словами, чтобы стало ясным их значение. Например, write sentences with these words: staff, valuable, ought to, yell.

13. Перевести на английский слова и выражения, используя лексику текста. Например, give English equivalents of the following Russian word combinations: вакансия на должность преподавателя, пришлось разместить многих из кандидатов по двое в одной комнате, он засиживался допоздна...

14. Частичный перевод предложения, где учащимся остается перевести на английский только одно слово, данное в скобках. Например, (В течение трех дней) Pete never left his room.

15. Продолжить предложение: Fine memory is….

16. Вставить пропущенное слово или предлог: We were all filled … admiration … Mr.Adams’ manner …. speaking..

17. Перевести прямую речь в косвенную.

 

Контроль понимания общего содержания.

Все перечисленные задания максимально облегчены, в них все внимание сконцентрировано только на содержании. Они могут по указанию учителя выполняться как в устной, так и в письменной форме. Эта система контроля должна быть как можно больше ориентирована на самоконтроль читающего. При этом контрольные задания могут быть сообщены читающему или до чтения или после него.

Контрольная обратная связь осуществляется в процессе чтения и способствует более полному осмыслению информации текста.

1. озаглавить главные смысловые части текста;

2. найти (выписать) предложения, выражающие главную мысль отдельных частей текста;

3. прочитать (выписать) те фрагменты из текста, которые характеризуют того или иного героя;

4. найти (выписать) предложения, подтверждающие или отрицающие определенное мнение;

5. перечислить последовательно всех действующих лиц;

6. назвать по порядку все места действий, названные в тексте;

7. продолжить (окончить) рассказ одной-двумя фразами на иностранном языке;

8. ответить на вопросы, ответы на которые учащиеся могут найти в тексте;

9. угадать и описать ситуации, в которых автор употребляет ту или иную лексическую единицу, сочетания слов или целое предложение. Например: You could hear him talk and laugh in the bar where he had a crowd of people round him. Who was that man? "I ought to tell you how we come to that decision." Whom did these words refer to? Who said: "… you must be more careful and not leave valuable papers lying about”? Say whom this reply belongs to: "Fine memory is absolutely necessary for this post."

10. Согласиться или не согласиться с высказываниями в соответствии с содержанием. Например, agree or disagree with the statements, using the expressions: certainly, of course, sure, you are right, quite correct; I’m afraid that’s wrong, on the contrary, surely not, you are mistaken etc. Camford is a very small town. Pete and Adams were given the same object to speak on.

11. Учитель называет 2—3 предложения. Нужно выбрать утверждение, соответствующее содер¬жанию, и повторить его. Например: “The candidate we have chosen is Mr. Pete Hodbell.” “The candidate we have chosen is Mr. Adams.” “The candidate we have chosen is the Dean.”

12. Пересказать текст, сокращая его и выбирая главное. Возможен пересказ по плану или по ключевым словам.

13. Написать вопросы, ответы на которые послужат пересказом текста

14. Перевести отрывок на хороший русский.

 

Контроль понимания важных деталей текста и его оценка

Понимание текста — лишь часть задания, подготовка к следующему этапу — к беседе по прочитанному. В сущности этот второй подход к контролю чтения скорее является упражнением в устной речи, нежели в чтении. Обсуждение предполагает понимание содержания текста; понятое со-держание служит базой для построения бесед, сообщений, моделирования ситуативно-обусловленных речевых актов, высказывания суждений, выражения отношений, эмоций и т. п. Упражнения для организации беседы по прочитанному должны представлять собой последовательную серию заданий, направленных на постепенный переход от подготовленной речи к речи неподготовленной. Эта система упражнений должна быть всячески ориентирована на выяснение взаимоотношений действующих лиц, на вскрытие и оценку мотивов их поступков. Здесь возможны такие задания:

1. передать содержание отдельных эпизодов из текста. Желательно брать отрывки без диалогов.

2. рассказать, как действовал герой повествования в сложившейся ситуации;

3. инсценировать поведение (поступок) тех или иных героев. Например, при обсуждении истории О’Генри “Too well” возможна драматизация следующего момента: Учитель обратился к ученикам с такими сло¬вами: "You will play the part of Bill Summers, you will play the part of Eliza Perry, you will be Tom, and you will be Ms.Rosie’s mother. Диалоги и высказывания учащихся построены не только на материале текста. Каждый уче¬ник сам становится автором импровизированной сценки.

4.охарактеризовать того или иного героя по¬вествования: внешность и характер.

5. охарактеризовать время, место и обстоятель¬ства действия;

6. объяснить намерения автора;

7. ответить на вопросы с изложением в отве¬те собственной точки зрения по затронутому вопросу. Например, What are the reasons for such behaviour? Ответ на этот вопрос нельзя найти в тексте, здесь учащимся необходимо выразить свое мнение, понять замысел автора.

8. прокомментировать, событие, эпизод или поступок, содержащиеся в тексте;

9. организовать беседу-дискуссию в связи с оценкой событий или поступков героев текста;

10. дать развернутую оценку поступкам героев, изложенным в тексте;

11. выразить главную идею текста одним предложением;

12. рассказать о своих впечатлениях о тексте, оценить его. Сказать, что понравилось, что нет и почему.

 

Творческие задания.

1. Попытаться представить поведение героев в изменившихся обстоятельствах, например, несколько лет спустя или спросить, чтобы стало с героями, если бы что-то не произошло;

2. Пересказать текст от лица различных персонажей. Здесь учащимся можно даже пофантазировать, ведь в тексте не может содержаться вся информация о поведении и местоположении того или иного героя;

3. Предложить картину-иллюстрацию к тексту, не рисуя ее, а просто описать, что там будет;

4. Написать свои вопросы к персонажам, если бы была возможность оказаться там. Например, you work for the newspaper. You are going to interview one of these people: Mr. Hodbell, Mr. Adams, the Dean. Write 5 questions for the interview. Then interview your friend and write his/her answers.

5. Рассмотрев иллюстрацию к тексту, написать сочинение на тему «Что чувствует герой (героиня) в данный момент»

6. Написать рекламную брошюру какого-либо места из текста или заведения. Например, write an advertisement for the Race Train. Use a map of Canada to describe a route of the train across the country.

7. Написать краткую аннотацию к книге, которая могла бы послужить вступлением.

8. Написать письмо герою или героине книги, предупреждая его (ее) о том, что может случиться. Например, Write a letter to Peter Hodbell warning him about Mr. Adam’s actions.

9. Дать совет герою (героине). Your advice to Peter Hodbell.

10. Написать сочинение о своем любимом персонаже;

11. Сравнить персонажей книги, которые там явно противопоставлены друг другу или с персонажем ранее прочитанной книги.

12. Взяв за основу ситуацию текста, написать собственный текст в другом жанре.

13. Подобрать / отобрать пословицы, которые наиболее точно подходят по смыслу к данной ситуации и наиболее точно передают идею текста.

 

Анализ текста.

Введение элементов аналитического чтения начинается с первых уроков по домашнему чтению в III классе. На этом этапе оно представляет собой организацию беседы учителя с группой по вопросам, направленным на элементарное толкование контекста:

1. Who is the story about?

2. What do we know about the main char¬acter?

3. Do you like him (her) or not? Why?

4. Which character do you like more? Why?

5. What pictures can you imagine while reading the story? What helps you to see them?

6. Do you like the story? Why? Etc.

Ответы на эти вопросы учащиеся включают и в свои пересказы. На среднем этапе работа с текстом несколько видоизменяется. Аналитичес¬кая беседа строится на двух уровнях: уровне значения (умения выделять в тексте основную мысль; деталь, иллю¬стрирующую основную мысль; факты, относящиеся к определенной теме; обоб¬щать изложенные факты, устанавливать связи между событиями) и уровне смыс¬ла (умения вывести суждение на основе фактов; сделать вывод; оценить изложен¬ные факты; понять подтекст, идею текс¬та; найти художественные средства вы-разительности и определить их роль и место в повествовании). Учащимся предлагается схема пересказа, которая ис¬пользуется как основа в V—VI классах и варьируется и усложняется учащими¬ся в VII—IX классах.

План пересказа (A Plan for Retelling)

1. Информация об авторе и книге ( Information about the author and the book from which the passage is taken). E.g.: 1) I would like to tell you a story ... writ¬ten by ... . Не/she was a well-known ... , The book is about ... who ... . 2) The story I would like to speak about is written by ... . We know that the author ... The book is devoted to ... . 3) We've read a very unusual (thrilling, exaggerated, exciting, etc.) story by ... . It touches upon (deals with) the problems of ... .

2.Основные характеристики текста (тенденция, тип повествования и т.д.) General characteristics of the text (its slant, type of narration, etc.).

3. Представление главных героев и первых событий(Introduction of the main character (ap¬pearance, characteristic features, the way he/she is presented in the text) and open¬ing events).

4. Описание событий по мере появления в тексте (Description of events as they appear in the extract). Pay attention to: 1)различные выразительные способы, помогающие описать события (the variety of expressive means), например: a) the narration begins with ...; b) draw(s) the reader's attention to ...; c) ... making the reader believe...; d) serve(s) to stress ...; e) prepare(s) the ground for ...; f) the emo¬tional state of the character is revealed ...; g) the author's presentation of...; etc.; 2)использование стилистических приемов (the use of stylistic devices), например: a) эпитетов (epithets); b) сравнений (similes); c) метафор (metaphors); d) олицетворений (per¬sonifications); e) описаний, их роль в повествовании (для создания определенной атмосферы, выражения чувств и эмоций, дачи объяснений, выражения идеи) (repetitions; their role in the narration (to create the atmosphere of ...; to convey the feelings and emotions of ...; to give an explanation ..,; to express the idea ...; to underline ...; etc.).

5.Основная идея рассказа (the main idea of the story).

6. Ваше отношение к описанному (your attitude towards the things de¬scribed). Учащимся предлагается ознакомиться с художественными средствами выразительности и выполнить ряд упражнений, направленных на их использование. Учащиеся выполняют упражнения на поиск стилистических приемов в предложениях, а затем при обсуждении текста, они выясняют на уроке, как тот или иной прием помог автору выразить главную идею. Полученные выводы ученики включают в свои письменные анализы текста.

Заключение

Учитывая вышеизложенное можно прийти к следующим выводам:

1. Чтение – не только средство обучения языку, но и самостоятельный вид речевой деятельности. Поэтому нельзя его подчинять устной речи, нужно отдельно учить пониманию текста, не превращая чтение в банальный перевод.

2. Существуют различные классификации видов чтения по различным признакам: аналитическое и синтетическое, переводное и беспереводное, подготовленное и неподготовленное и др. Все они очень важны на различных этапах обучения.

3. В большинстве случаев домашнее чтение – синтетическое беспереводное подготовленное чтение.

4. Со стороны цели в организации домашнего чтения в настоящее время обозначились две тенденции: 1) чтение с целью понять текст, т. е. собственно чтение; 2) чтение как подготовка к беседе по прочи¬танному. При любом подходе уроки домашнего чтения бесценны, т.к. учащиеся имеют возможность соприкоснуться с современным живым языком, а также познакомиться с культурой страны изучаемого языка

5. Тексты для чтения необязательно должны повторять тематику устной речи, но они должны строиться на знакомом языковом материале, незнакомых слов должно быть не более 2%. Они должны быть новыми для учащихся, соответствовать их интересам и возрасту, обладать воспитательной ценностью. По этим критериям наиболее подходящими будут художественные (в отличие от научных) тексты.

6. Существуют разные точки зрения по поводу того, какими должны быть этапы работы над текстом. Одни авторы против предтекстовых упражнений, другие же, напротив, считают что они абсолютно необходимы, т.к. во-первых, снимают языковые трудности текста, тем самым делая чтение подготовленным, а во-вторых, развивают репродуктивные навыки, т.к. обогащают и активизируют вокабуляр учащихся. Но при любой точке зрения сначала нужно провести работу над незнакомыми словами, используемыми в тексте, затем собственно чтение, контроль понимания содержания, после этого можно переходить к контролю понимания смысла. Обычно вышеназванные виды работы проводятся в классе в виде дискуссии-обсуждения, а позже учащимся можно предложить какое-нибудь письменное задание по проблемам текста, возможно творческое.

Список использованной литературы

1. Е.Н. Соловова «Методика обучения иностранным языкам. Базовый курс лекций»

2. О.Д. Кузьменко, Г.В. Рогова «Учебное чтение, его содержание и формы», «Общая методика обучения иностранным языкам. Хрестоматия», стр. 241

3. З.И. Клычникова «Психологические особенности обучению чтению на иностранном языке», стр. 46

4. К.И. Крупник «Об обучении беспереводному чтению», «Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке», стр. 214

5. Ф.М. Рабинович «К вопросу о месте аналитического чтения в средней школе», «Вопросы обучения устной речи и чтению на иностранном языке», стр. 225

6. И.Д. Калистра «Чтение с предварительно снятыми трудностями понимания», «Вопросы обучению устной речи и чтению на иностранном языке», стр. 232

9. М. Балакирева «Использование книги для чтения на уроках иностранного языка», приложение к газете «Первое сентября» «Английский язык», №8, 1998, стр. 15

10. N. Ishcuk “The Manual on the Home Reading for the Senior Students of the Secondary School”, «Английский язык», № 41, 1998

14. Г.Н. Ловцевич «Об индивидуальном чтении в старших классах», ИЯШ, №6, 1989 15. Н.А. Базарное «Обучение умению работать над иноязычными текстами», ИЯШ, № 2, 1981

16. Чарекова, Баграмов «Практика английского языка (сборник рассказов и упражнений для домашнего чтения»   Санкт-Петербургская Академия пост-дипломного педагогического образования Центр языкового образования Тема: “Домашнее чтение на уроках английского языка”

Куратор: Пригодина О.С.

Выполнила: Талантова Е.А., учитель английского языка, ГОУ № 403

Санкт-Петербург

2010

Joomla SEF URLs by Artio